• Archiv
  • Shop
  • Hilfe
  • Impressum
  • Kontakt

Spreeblick

I live by the river!
04.07.09
  • Pop
    • Fotografie
    • Musik
    • Film/TV/Radio
    • Netz
    • Literatur
    • Popgun
    • Kunst
    • Unfug
    • Klickfest
    • Sport
    • Games
    • Pigeon
    • Science
  • Politik
    • Inland
    • Ausland
    • Personen
    • Netzpolitik
    • Medien
    • Unternehmen
    • Bildung
  • Produkte
    • Spreeblick
    • Hardware
    • Software
    • Services
    • Dinge
    • Verlosung
    • Weihnachten08
  • Positionen
    • Podcast
    • Gates Of The West
    • Toni Mahoni
    • Essays
    • Stories
    • Alltag
    • Reflektionen
    • Ahoi Polloi
    • Interview

Pop von René Walter | 18

Warum man niemals, niemals, niemals seinem Online-Übersetzungstool trauen sollte, Teil 372

Nuff said.

[via]

René Walter 16.07.2008 um 13:13

NetzPopUnfug

Du kannst kommentieren, oder einen Trackback von deinem Blog aus setzen.


18 Kommentare

  1. 01

    Al:

    Das… ist… nicht deren Ernst.

    Fake? Sag, dass das nicht wahr ist.

    16.07.2008 um 13:35 | Antworten
  2. 02

    René Walter:

    Ich geh davon aus, dass das echt ist. Stell Dir einfach mal vor, Du übersetzt was ins Chinesische und bekommst ein paar Zeichen, die Dir nix sagen, die pinselst Du an deine Tür. Woher sollst Du wissen, dass das nur ne Fehlermeldung ist?

    16.07.2008 um 13:45 | Antworten
  3. 03

    Johnny Haeusler:

    Selbst wenn es Fake ist, ist die Idee grandios … :)

    16.07.2008 um 13:48 | Antworten
  4. 04

    René Walter:

    Ich bin sowieso für mehr Fehlermeldungen in Firmennamen. Die Telekom könnte sich zB in 502 Bad Gateway umbenennen und Twitter in 503 Service Unavailable ;)

    16.07.2008 um 13:53 | Antworten
  5. 05

    Wombel:

    Oder wie wäre es wenn in Büchern ab und zu eine 404 - Page not found message lesen würde…

    16.07.2008 um 14:17 | Antworten
  6. 06

    Diane:

    Schöner kann man nicht belegen, dass menschengemachte Übersetzungen noch lange, lange unersetzlich sein werden. Uff. Auch in überschaubarer Zukunft noch Brot. Manchmal sogar mit Belag.

    16.07.2008 um 14:18 | Antworten
  7. 07

    maYO:

    Der Kommentar auf boinboing ist klasse! Leckeres “Segfault Hühnchen”, yummy!

    16.07.2008 um 14:23 | Antworten
  8. 08

    nixloshier:

    äääh… unglaublich. anstatt lachen kommt bei mir aber nur ungläubiges kopfschütteln raus. ;-)

    16.07.2008 um 14:56 | Antworten
  9. 09

    Torsten:

    Da ich selbst in China wohne, muss ich gar nicht überlegen, ob das ein Fake ist. Das ist mit Sicherheit echt und auch nur ein besonders lustiger Fehler unter vielen anderen Fehlern.

    Hier kommt auch schon mal vor, dass auf einer DVD-Hülle ein totaler Verriss von der Amazon Seite steht, wo jemand schreibt: “Don´t buy this movie!” Da konnte dann auch einer nur den Titel eingeben und copy&paste. :)

    16.07.2008 um 15:35 | Antworten
  10. 10

    maniacator:

    Lustig, macht aber keinen Sinn irgendwie..
    Wenn ich ein Übersetzungstool nutze, dann bedien ich das doch meist in meiner Sprache (also chinesisch in dem Fall). Und wenn die Übersetzung nicht klappt und ich eine Meldung bekomme, dann doch selten in der Sprache, in die ich übersetzen wollte, oder?

    16.07.2008 um 16:32 | Antworten
  11. 11

    Holger:

    @maniacator:
    Ich habe schon mehr als einmal Fehlermeldungen von Servern
    irgendwo mitten in einer Webseite gesehen, weil offensichtlich
    das CMS die Antwort eines Backendsystems stur gemäß seiner
    Regeln mit dem restlichen Seitencontent zusammengesetzt hat.

    Da ist das ganz normal, dass die Antwort des eigentlichen
    Übersetzungssystems “Bin nicht da” mit der Navigation und
    –ganz wichtig– der Werbung und dem Eingabeformular zu
    einer plausibel aussehenden Seite zusammengesetzt wurde.

    Und die Antworten des Backendsystems werden nicht ins chinesische
    übersetzt. Schließlich ist für die Kommunikation mit dem User
    das Frontend zuständig.

    16.07.2008 um 16:58 | Antworten
  12. 12

    marcel:

    Woher wollt ihr denn wissen, dass diese chinesischen Zeichen nicht tatsächlich “Translate server error” bedeuten? ;D

    16.07.2008 um 17:13 | Antworten
  13. 13

    the_stephan:

    schade dass das foto keine hinweise darauf gibt, was denn übersetzt werden sollte (”Frittenschmiede”? “Bügeleisenverleih”?)

    16.07.2008 um 17:14 | Antworten
  14. 14

    Torsten:

    Ich nehm das morgen mal mit zur Arbeit und finde bestimmt eine nette Kollegin, die mir die zwei Zeichen übersetzt…

    16.07.2008 um 17:19 | Antworten
  15. 15

    René Walter:

    @ Torsten: Mach mal, würde mich auch interessieren…

    16.07.2008 um 17:24 | Antworten
  16. 16

    Holger:

    Eher unspektakulär, laut einem
    Kommentar auf http://www.boingboing.net

    “dining hall”

    16.07.2008 um 18:14 | Antworten
  17. 17

    Torsten:

    Holger hat recht: Die umgangssprachliche deutschen Übersetzung ürde wohl Kantine lauten, also ein ziemlich laute, mäßig saubere Freßhalle…

    17.07.2008 um 07:32 | Antworten
  18. 18

    Juergen:

    Es heisst Can Ting und wird ausgesprochen wie Kantine auf Englisch, und heisst woertlich uebersetzt: Essenshalle.

    17.07.2008 um 20:08 | Antworten

Diesen Artikel kommentieren

Vorschau

Trackbacks

  • Blacktux's Blog
  • Vertraue niemals einem Online-Übersetzer, niemals! | Crouched
  • c0t0d0s0.org
  • no-no zu online übersetzungen - [ jan | ogisch ] = [ ja | logisch ]
  • schriftBild
  • schöne neue welt » Post » mt

Frischer Spreeblick

  • Lego MP3-Player
  • Social Media is the new Punk Rock
  • Der Quelle-Katalog darf nicht sterben!
  • All your datenschutzrechtlich relevante Daten belong not to us
  • Ich bin ein Kunde, holt mich hier raus!
  • Mmmh!
  • Craig Robinson: Pigeon (33)
  • Diskursdisko Interview: Kevin Dart
  • I dont want to cry my whole life through
  • Otto, der Beat-Slicer
  • SUCHE

Eselsohren


    Archiv

    Neueste Artikel

    Pop

    • Social Media is the new Punk Rock
    • All your datenschutzrechtlich relevante Daten belong not to us
    • Craig Robinson: Pigeon (33)
    • Diskursdisko Interview: Kevin Dart

    Politik

    • All your datenschutzrechtlich relevante Daten belong not to us
    • Netz. Politik.
    • Global Gaming Factory kauft The Pirate Bay für 5,6 Millionen Euro
    • Wohin die Winde wehen (Update)

    Produkte

    • Lego MP3-Player
    • Der Quelle-Katalog darf nicht sterben!
    • Ich bin ein Kunde, holt mich hier raus!
    • Mmmh!

    Positionen

    • Der Quelle-Katalog darf nicht sterben!
    • Diskursdisko Interview: Kevin Dart
    • Die Freiheit des Einen
    • SpOntan

    Meistkommentiert

    • Gefangen in der Blogosphäre oder: Benutze Faust mit Gesicht
    • One more time: Du bist Deutschland
    • Du bist Deutschland - Ich mach’ mit!
    • Auf Nimmerwiedersehen, SPD!
    • Jamba Kurs
    • Bundesprüfstelle indiziert Blog
    • Peter Alexa - Ein ehemaliger Unterstützer der RAF
    • Grimme für Spreeblick!
    • Erfolgreich bloggen - so geht’s!
    • Ihr, nicht ich!
    • Du Opfer!
    • Politically Incorrect - Die etwas andere Sicht der Dinge
    • Post von Frau von der Leyen (Update)
    • Read on, my dear: Spreeblick 2008!
    • China und das Internet
    • Wir sind BILD: The Chrome Conspiracy
    • Per Anhalter durchs Web 2.0
    • Offener Brief an Musikschaffende
    • Ich glaube gar nichts mehr
    • [DIE VERWENDUNG DES URSPRUENGLICHEN NAMENS DES UNTERNEHMENS WURDE UNS UNTERSAGT]: Werbung in Blogs

    Frisch Kommentiert

    • Lego MP3-Player
    • Social Media is the new Punk Rock
    • Der Quelle-Katalog darf nicht sterben!
    • All your datenschutzrechtlich relevante Daten belong not to us
    • Ich bin ein Kunde, holt mich hier raus!
    • Mmmh!
    • Craig Robinson: Pigeon (33)
    • Diskursdisko Interview: Kevin Dart
    • I dont want to cry my whole life through
    • Otto, der Beat-Slicer
    • Rollstuhl, redesigned
    • Netz. Politik.
    • Global Gaming Factory kauft The Pirate Bay für 5,6 Millionen Euro
    • Die Freiheit des Einen
    • Wohin die Winde wehen (Update)
    • Die Geschichte eines Moonwalk-Flashmobs
    • SpOntan
    • GOA 2009
    • TXT ISLAND
    • Michael Jackson R.I.P.

    Feeds

    • Alle Beiträge
    • Alle Kommentare
    • Podcast
    • Podcast in iTunes

    Ausgezeichnet mit dem Grimme Online Award Powered By Strato

    Spreeblick is proudly powered by WordPress

    blogoscoop