<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comments on: Warum man niemals, niemals, niemals seinem Online-Übersetzungstool trauen sollte, Teil 372</title> <atom:link href="http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/</link> <description>I live by the river!</description> <lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 10:27:50 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator> <item><title>By: [ ja &#124; logisch ] &#183; no-no zu online &#252;bersetzungen</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-735448</link> <dc:creator>[ ja &#124; logisch ] &#183; no-no zu online &#252;bersetzungen</dc:creator> <pubDate>Tue, 27 Oct 2009 19:51:25 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-735448</guid> <description>[...] via [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] via [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Traue niemals einem Computer! &#171; Blacktux&#39;s Blog</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-724267</link> <dc:creator>Traue niemals einem Computer! &#171; Blacktux&#39;s Blog</dc:creator> <pubDate>Tue, 11 Aug 2009 16:42:20 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-724267</guid> <description>[...] Gefunden bei: http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo... [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Gefunden bei: <a
href="http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo.." rel="nofollow">http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo..</a>. [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: schöne neue welt Â» Post Â» mt</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-703784</link> <dc:creator>schöne neue welt Â» Post Â» mt</dc:creator> <pubDate>Mon, 05 Jan 2009 13:49:23 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-703784</guid> <description>[...] (via) [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] (via) [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: schriftBild</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-683584</link> <dc:creator>schriftBild</dc:creator> <pubDate>Thu, 24 Jul 2008 04:19:39 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-683584</guid> <description>[...] Onlien&#252;bersetzungTraue niemals Deiner Software. [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Onlien&#252;bersetzungTraue niemals Deiner Software. [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: no-no zu online übersetzungen - [ jan &#124; ogisch ] = [ ja &#124; logisch ]</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682925</link> <dc:creator>no-no zu online übersetzungen - [ jan &#124; ogisch ] = [ ja &#124; logisch ]</dc:creator> <pubDate>Sat, 19 Jul 2008 07:18:48 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682925</guid> <description>[...] via           Kommentieren [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] via           Kommentieren [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Juergen</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682799</link> <dc:creator>Juergen</dc:creator> <pubDate>Thu, 17 Jul 2008 18:08:19 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682799</guid> <description>Es heisst Can Ting und wird ausgesprochen wie Kantine auf Englisch, und heisst woertlich uebersetzt: Essenshalle.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Es heisst Can Ting und wird ausgesprochen wie Kantine auf Englisch, und heisst woertlich uebersetzt: Essenshalle.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: c0t0d0s0.org</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682757</link> <dc:creator>c0t0d0s0.org</dc:creator> <pubDate>Thu, 17 Jul 2008 11:30:33 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682757</guid> <description>&lt;strong&gt;links for 2008-07-17...&lt;/strong&gt;
Spreeblick Â» Warum man niemals, niemals, niemals seinem Online-Übersetzungstool trauen sollte, Teil 372
Never trust an automatic translation tool ...
(tags: humor)
Add iSCSI iBFT Support (v0.4.9) [LWN.net]
(tags: iBFT)
Samsung...</description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>links for 2008-07-17&#8230;</strong></p><p> Spreeblick Â» Warum man niemals, niemals, niemals seinem Online-Übersetzungstool trauen sollte, Teil 372<br
/> Never trust an automatic translation tool &#8230;<br
/> (tags: humor)</p><p> Add iSCSI iBFT Support (v0.4.9) [LWN.net]<br
/> (tags: iBFT)</p><p> Samsung&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Torsten</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682727</link> <dc:creator>Torsten</dc:creator> <pubDate>Thu, 17 Jul 2008 05:32:28 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682727</guid> <description>Holger hat recht: Die umgangssprachliche deutschen Übersetzung ürde wohl Kantine lauten, also ein ziemlich laute, mäßig saubere Freßhalle...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Holger hat recht: Die umgangssprachliche deutschen Übersetzung ürde wohl Kantine lauten, also ein ziemlich laute, mäßig saubere Freßhalle&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Vertraue niemals einem Online-Übersetzer, niemals! &#124; Crouched</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682702</link> <dc:creator>Vertraue niemals einem Online-Übersetzer, niemals! &#124; Crouched</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 18:01:02 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682702</guid> <description>[...] dieses Bild, gefunden auf spreeblick.de, beweist, sollte man niemals einem Online-&#220;bersetzer, wie z.B. Google trauen. Man wei&#223; ja [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] dieses Bild, gefunden auf spreeblick.de, beweist, sollte man niemals einem Online-&#220;bersetzer, wie z.B. Google trauen. Man wei&#223; ja [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Holger</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682693</link> <dc:creator>Holger</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:14:02 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682693</guid> <description>Eher unspektakulär, laut einem
&lt;a href=&quot;http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html#comment-234463&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Kommentar auf www.boingboing.net&lt;/a&gt;&quot;dining hall&quot;</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Eher unspektakulär, laut einem<br
/> <a
href="http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html#comment-234463" rel="nofollow">Kommentar auf </a><a
href="http://www.boingboing.net" rel="nofollow">http://www.boingboing.net</a></p><p>&#8220;dining hall&#8221;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: René Walter</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682689</link> <dc:creator>René Walter</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 15:24:39 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682689</guid> <description>@ Torsten: Mach mal, würde mich auch interessieren...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@ Torsten: Mach mal, würde mich auch interessieren&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Torsten</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682688</link> <dc:creator>Torsten</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 15:19:22 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682688</guid> <description>Ich nehm das morgen mal mit zur Arbeit und finde bestimmt eine nette Kollegin, die mir die zwei Zeichen übersetzt...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ich nehm das morgen mal mit zur Arbeit und finde bestimmt eine nette Kollegin, die mir die zwei Zeichen übersetzt&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: the_stephan</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682687</link> <dc:creator>the_stephan</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 15:14:33 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682687</guid> <description>schade dass das foto keine hinweise darauf gibt, was denn übersetzt werden sollte (&quot;Frittenschmiede&quot;? &quot;Bügeleisenverleih&quot;?)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>schade dass das foto keine hinweise darauf gibt, was denn übersetzt werden sollte (&#8220;Frittenschmiede&#8221;? &#8220;Bügeleisenverleih&#8221;?)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: marcel</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682686</link> <dc:creator>marcel</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 15:13:16 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682686</guid> <description>Woher wollt ihr denn wissen, dass diese chinesischen Zeichen nicht tatsächlich &quot;Translate server error&quot; bedeuten? ;D</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Woher wollt ihr denn wissen, dass diese chinesischen Zeichen nicht tatsächlich &#8220;Translate server error&#8221; bedeuten? ;D</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Holger</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682685</link> <dc:creator>Holger</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 14:58:08 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682685</guid> <description>@maniacator:
Ich habe schon mehr als einmal Fehlermeldungen von Servern
irgendwo mitten in einer Webseite gesehen, weil offensichtlich
das CMS die Antwort eines Backendsystems stur gemäß seiner
Regeln mit dem restlichen Seitencontent zusammengesetzt hat.Da ist das ganz normal, dass die Antwort des eigentlichen
Übersetzungssystems &quot;Bin nicht da&quot; mit der Navigation und
--ganz wichtig-- der Werbung und dem Eingabeformular zu
einer plausibel aussehenden Seite zusammengesetzt wurde.Und die Antworten des Backendsystems werden nicht ins chinesische
übersetzt. Schließlich ist für die Kommunikation mit dem User
das Frontend zuständig.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@maniacator:<br
/> Ich habe schon mehr als einmal Fehlermeldungen von Servern<br
/> irgendwo mitten in einer Webseite gesehen, weil offensichtlich<br
/> das CMS die Antwort eines Backendsystems stur gemäß seiner<br
/> Regeln mit dem restlichen Seitencontent zusammengesetzt hat.</p><p>Da ist das ganz normal, dass die Antwort des eigentlichen<br
/> Übersetzungssystems &#8220;Bin nicht da&#8221; mit der Navigation und<br
/> &#8211;ganz wichtig&#8211; der Werbung und dem Eingabeformular zu<br
/> einer plausibel aussehenden Seite zusammengesetzt wurde.</p><p>Und die Antworten des Backendsystems werden nicht ins chinesische<br
/> übersetzt. Schließlich ist für die Kommunikation mit dem User<br
/> das Frontend zuständig.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: maniacator</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682682</link> <dc:creator>maniacator</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 14:32:23 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682682</guid> <description>Lustig, macht aber keinen Sinn irgendwie..
Wenn ich ein Übersetzungstool nutze, dann bedien ich das doch meist in meiner Sprache (also chinesisch in dem Fall). Und wenn die Übersetzung nicht klappt und ich eine Meldung bekomme, dann doch selten in der Sprache, in die ich übersetzen wollte, oder?</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Lustig, macht aber keinen Sinn irgendwie..<br
/> Wenn ich ein Übersetzungstool nutze, dann bedien ich das doch meist in meiner Sprache (also chinesisch in dem Fall). Und wenn die Übersetzung nicht klappt und ich eine Meldung bekomme, dann doch selten in der Sprache, in die ich übersetzen wollte, oder?</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Blacktux's Blog</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682681</link> <dc:creator>Blacktux's Blog</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 13:48:02 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682681</guid> <description>[...] niemals einem Computer!     Was soll man dazu noch sagen?   Gefunden bei: http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo...   Geschrieben von blacktux um 15:50 &#124; Trackbacks (0)      Kommentar abgeben!   Bewertung abgeben  [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] niemals einem Computer!     Was soll man dazu noch sagen?   Gefunden bei: <a
href="http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo.." rel="nofollow">http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstoo..</a>.   Geschrieben von blacktux um 15:50 | Trackbacks (0)      Kommentar abgeben!   Bewertung abgeben  [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Torsten</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682680</link> <dc:creator>Torsten</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 13:35:31 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682680</guid> <description>Da ich selbst in China wohne, muss ich gar nicht überlegen, ob das ein Fake ist. Das ist mit Sicherheit echt und auch nur ein besonders lustiger Fehler unter vielen anderen Fehlern.Hier kommt auch schon mal vor, dass auf einer DVD-Hülle ein totaler Verriss von der Amazon Seite steht, wo jemand schreibt: &quot;DonÂ´t buy this movie!&quot; Da konnte dann auch einer nur den Titel eingeben und copy&amp;paste. :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Da ich selbst in China wohne, muss ich gar nicht überlegen, ob das ein Fake ist. Das ist mit Sicherheit echt und auch nur ein besonders lustiger Fehler unter vielen anderen Fehlern.</p><p>Hier kommt auch schon mal vor, dass auf einer DVD-Hülle ein totaler Verriss von der Amazon Seite steht, wo jemand schreibt: &#8220;DonÂ´t buy this movie!&#8221; Da konnte dann auch einer nur den Titel eingeben und copy&amp;paste. :)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: nixloshier</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682675</link> <dc:creator>nixloshier</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 12:56:26 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682675</guid> <description>äääh... unglaublich. anstatt lachen kommt bei mir aber nur ungläubiges kopfschütteln raus. ;-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>äääh&#8230; unglaublich. anstatt lachen kommt bei mir aber nur ungläubiges kopfschütteln raus. ;-)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: maYO</title><link>http://www.spreeblick.com/2008/07/16/warum-man-niemals-niemals-niemals-seinem-online-ubersetzungstool-trauen-sollte-teil-372/comment-page-1/#comment-682670</link> <dc:creator>maYO</dc:creator> <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 12:23:09 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.spreeblick.com/?p=8202#comment-682670</guid> <description>Der Kommentar auf boinboing ist klasse! Leckeres &quot;Segfault Hühnchen&quot;, yummy!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Der Kommentar auf boinboing ist klasse! Leckeres &#8220;Segfault Hühnchen&#8221;, yummy!</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: basic (User agent is rejected)
Database Caching 11/40 queries in 0.046 seconds using disk: basic

Served from: www.spreeblick.com @ 2012-02-10 13:21:00 -->
