Having said that …
Der linke Neoliberalismus - Versuch einer Konkretisierung
-
02
blablarella:03.09.2007 um 23:21generell: sehr sehr geil (und bei Karl May musste ich laut loslachen). Ansonsten @ Björn # 8, Keynesianismus (oder so)?
Lieber Gott
-
01
blablarella:28.07.2006 um 00:10Habe zuerst gedacht, ist vielleicht ein bisschen banal, das zu schreiben, aber doch vielleicht so kaufpüschologisch und so u.U. doch nicht sinnlos für Euch als Feedback/schließe mich D. Olbertz an. Schlechtes Gewissen aber habe ebenfalls bei itunes zugeschlagen (Medienbruch/Ungeduld und/oder so). Haben die bei itunes nicht auch sponsored links? Vielleicht nur als Anregung. Dann muss ich demnächst auch kein schlechtes Gewissen haben. Aber ansonstn Danke nochmals für die Empfehlung!
03
indes, nichtsdestotrotz (was mir auf einmal furchtbar komisch/deutsch vorkommt, jetzt wo ich es geschrieben sehe “nöchtsdöstotrötz”) oder, je nachdem, wie highbrow man sich grad fühlt/wie sehr man den anderen plattmachen will “dessen ungeachtet”:) Ein Bekannter hat sich immer unheimlich über den Ausdruck “Ehrlich gesagt” aufgeregt, nach dem Motto, halt doch den Mund, wenn Du den Rest nicht ehrlich meinst/überflüssig. Andererseits (und das beschleicht mich ehrlich gesagt (ouch, sorry) auch bei dem Kommentar hier etwas) ist ja das meiste bei Kommunikation überflüssig, aber wer redet schon wie ein Telegramm. Ich find sone redundante Füllsel ja manchmal ganz nett. Von daher könnte man “having said that” vielleicht am ehesten mit dem Einschub “Ehrlich gesagt [finde ich aber]“, so was in der Aht übersetzen? Just a wild guess.